हिस्पॅनिक आणि लॅटिनोमध्ये फरक

Anonim

हिस्पॅनिक बनाम लॅटिनो

अलिकडील, स्पॅनिश संबंधित व्यक्ती किंवा संस्कृतीचा संदर्भ देताना सध्या लोक जे शब्द लागू आहेत त्यावर गोंधळ आहे. आणि लॅटिनी तारे जे लोकप्रिय मिळत आहेत, त्यांनी हिस्पॅनिक आणि लॅटिनो यासारख्या अटी आणखी गोंधळल्या. मग हिस्पॅनिक आणि लॅटिनो अटींसाठी असंतुलन काय असू शकते?

प्रथम फरक या शब्दांच्या भाषणाच्या प्रकारात आहे. हिस्पॅनिक एक विशेषण आहे, तर लॅटिनो एक विशेषण किंवा एक संज्ञा असू शकते. हिस्पॅनिक इबेरियन द्वीपकल्प च्या पोर्तुगीज आणि स्पेन यांचा समावेश आहे च्या रहिवासी पासून coined होते दुसरीकडे लॅटिनो लॅटिन अमेरिकेतील नागरिकांना जन्म दिला होता ज्यात क्युबा, प्वेर्तो रिको, मेक्सिको आणि दक्षिण आणि मध्य अमेरिकेतील इतर स्थानांचा समावेश आहे.

लॅटिनो हा लॅटिन अमेरिकेचा संक्षेप आहे. हे सामान्यतः Hispanics पार्श्वभूमी असलेल्या लोकांना वर्णन करण्यासाठी युनायटेड स्टेट्स मध्ये वापरले जात होते. पण नंतर 70 च्या दशकात अमेरिकी सरकारने हिस्पॅनिक म्हणून शब्द वापरला ज्यांना स्पॅनिश संस्कृती किंवा भाषा यांच्यातील संबंध आहेत. यावर जोर देणे आवश्यक आहे की मुख्य स्पोकन स्पॅनिश भाषा आहे आणि मूळ देश नाही.

युनायटेड स्टेट्समध्ये, लॅटिनो ओळखले जाते कारण प्रत्यक्षात लॅटिन अमेरिकेतून आलेली स्थलांतरित लोकांची संख्या आणि आता अमेरिकेत राहतात. आणि आत्ताच, हॉलिवूडमध्ये लोकप्रिय असलेल्या बर्याच लॅटिनो सुपरस्टार्स आहेत, अशाप्रकारे टर्म हिस्पॅनिक म्हणून अधिक लोकप्रिय होत आहेत.

लॅटिनो आणि हिस्पॅनिक असण्याचा प्रयत्न करताना लक्षात ठेवण्याची एक महत्त्वाची गोष्ट ही आहे की लॅटिनो लॅटिन अमेरिकेतील देश किंवा संस्कृतीशी संबंधित आहे, तर हिस्पॅनिक स्पॅनिश कॉलनीमध्ये पूर्वी ज्या भाषा किंवा संस्कृतीचा उल्लेख करतो त्याबद्दल वर्णन करतो. जोपर्यंत आपण लॅटिन अमेरिकेतील देशांमधून उत्पन्न केले त्याप्रमाणे आपण खर्या भाषेत स्पॅनिश बोलत नसलात तरी आपण लॅटिनो होऊ शकता. दुसरीकडे हिस्पॅनिक फक्त स्पॅनिश भाषा संदर्भित आहे. <